Psalm 103
By David.
Praise Yahweh, my soul!
All that is within me, praise his holy name!
Praise Yahweh, my soul,
and don’t forget all his benefits;
who forgives all your sins;
who heals all your diseases;
who redeems your life from destruction;
who crowns you with loving kindness and tender mercies;
who satisfies your desire with good things,
so that your youth is renewed like the eagle’s.
Yahweh executes righteous acts,
and justice for all who are oppressed.
He made known his ways to Moses,
his deeds to the children of Israel.
Yahweh is merciful and gracious,
slow to anger, and abundant in loving kindness.
He will not always accuse;
neither will he stay angry forever.
10 He has not dealt with us according to our sins,
nor repaid us for our iniquities.
11 For as the heavens are high above the earth,
so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 As far as the east is from the west,
so far has he removed our transgressions from us.
13 Like a father has compassion on his children,
so Yahweh has compassion on those who fear him.
14 For he knows how we are made.
He remembers that we are dust.
15 As for man, his days are like grass.
As a flower of the field, so he flourishes.
16 For the wind passes over it, and it is gone.
Its place remembers it no more.
17 But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him,
his righteousness to children’s children;
18 to those who keep his covenant,
to those who remember to obey his precepts.
19 Yahweh has established his throne in the heavens.
His kingdom rules over all.
20 Praise Yahweh, you angels of his,
who are mighty in strength, who fulfill his word,
obeying the voice of his word.
21 Praise Yahweh, all you armies of his,
you servants of his, who do his pleasure.
22 Praise Yahweh, all you works of his,
in all places of his dominion.
Praise Yahweh, my soul!
+1:2“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+2:2The word “Anointed” is the same as the word for “Messiah” or “Christ”+2:4The word translated “Lord” is “Adonai.”+2:12or, Kiss the son+3:2The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+6:5Sheol is the place of the dead.+7:14“Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.+8:5Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means “God”, but can also mean “gods”, “princes”, or “angels”. The Septuagint reads “angels” here.+9:17Sheol is the place of the dead.+16:10Sheol is the place of the dead.+18:5Sheol is the place of the dead.+18:50or, seed+22:16So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, “Like a lion, they pin my hands and feet.”+25:13or, seed+30:3Sheol is the place of the dead.+31:17Sheol is the place of the dead.+34:1Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+37:26or, seed+42:1The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+42:8“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+44:23The word translated “Lord” is “Adonai.”+45:17Alamoth is a musical term.+49:14Sheol is the place of the dead.+49:14Sheol is the place of the dead.+49:15Sheol is the place of the dead.+55:15Sheol is the place of the dead.+73:1The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+73:20The word translated “Lord” is “Adonai.”+73:28“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+86:13Sheol is the place of the dead.+87:4Rahab is a reference to Egypt.+88:3Sheol is the place of the dead.+89:4or, seed+89:29or, seed+89:36or, seed+89:48Sheol is the place of the dead.+89:52The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+90:1The word translated “Lord” is “Adonai.”+90:13“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+97:7LXX reads “angels” instead of “gods”.+102:28or, seed